|
|
|
|
|
|
|
|
|
Paulina VILLEGAS a suivi des études universitaires de Droit à l’Escuela Libre de Derecho et s’est especialisée en Droit Commercial et Concurrence Économique.
Elle est également une expert en Droit du Travail et dans le domaine de la rédaction de toute sorte de contrats civils et commerciaux grâce à son expérience du travail dans des cabinets juridiques tels que Santos y Ríos.
Paulina fournit son vaste expertise dans la traduction et correction du style de toute sorte de documents légaux. |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mme. Paulina Villegas
Chef du département de Traduction Légale |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nancy RODRÍGUEZ est diplômée en Ingénierie en Systèmes Informatiques par la Universidad Tecnológica de México ; elle a commencé le développement de son
carrière comme prof d’Informatique.
Plus tard, elle a fourni ses services comme Coordinatrice du Département des
Avantages Sociaux et de la Section des Compensations aux Travailleurs à Prudential Bank.
Ses habilités en résolution de problèmes et niveau de contrôle administratif sont pierres angulaires dans notre entreprise. |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mme. Nancy Rodríguez
Directrice des Opérations |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Brésilienne par naissance, Roberta TESTA a fait des études en Droit à l’Université Presbytérienne Mackenzie du Brésil.
En plus, elle a suivi des études en Administrations d’Affaires Commerciaux à l’Universidad Iberoamericana et en Traduction des Textes Spécialisés à l’ITAM.
Sa passion par la traduction et les langues l’ont amenée à devenir, premièrement, prof de Portugais à l’Ambassade du Brésil à Mexique. Plus tard, Roberta a décidé de devenir traductrice professionnelle de textes légaux, scientifiques et technologiques et elle
en travaille depuis 2006.
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mme. Roberta Testa
Chef du Département
de Portugais |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mariana CAJIGA est diplômée comme Enseignante d’Anglais comme Langue Étrangère
par l’Instituto Anglo Mexicano. Lorsqu’elle est sortie de l’Université, elle a reçu son TAMF (Teacher’s Diploma) ainsi que son Certificate of Proficiency in English qui est émis par l’Université de Cambridge.
Elle est devenue membre de Corporate Translations comme interprète-traductrice avec expérience préalable grâce à son travail comme interprète anglais<>espagnol dans événements tels que le Tournoi Mastercard Classic LPGA.
Comme membre de Corporate Translations, elle a travaillé comme l’interprète-traductrice pour des clients tels que Microsoft, Coca Cola, Santander et Psyma Latina. |
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mme. Mariana Cajiga
Chef du Département d’Interprétation |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Karina IRIGOYEN est diplômée en Interprétation par l’Instituto Superior de Intérpretes y Traductores, où elle a suivi de cours d’anglais, français et portugais.
Elle a travaillé comme interprète-traductrice pour d’entreprises de l’envergure de Net Comunicaciones, parmi d’autres.
Elle prend un cours de Direction tous les ans, il faut mentionner son participation à la Conférence de VIH à 2010, et son traduction à l’espagnol du livre Endless Love de
l’auteur Sun HUI EAST. |
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mme. Karina Irigoyen
Chef du Département
de Transcription |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Alejandro CASASOLA a suivi des études en Interprétation et Traduction à l’Universidad Tecnológica Americana.
Il a travaillé comme assistant de sous-titrage dans des séries telles que Friends et Ally McBeal, et des films comme Austin Powers et La Guerre des Étoiles :
La Guerre des Clones.
He deviendrait prof d’Anglais et Français en rendant ses services dans des entreprises comme Banamex, Scotiabank et le Ministère de Sécurité Publique au Mexique.
Alejandro se spécialise en traductions de marketing ainsi qu’en traductions d’œuvres littéraires. |
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M. Alejandro Casasola
Chef Interne de
Traduction Écrite |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* All members of our team have achieved College-level studies in English Literature and/or specialized courses in translation/interpreting.
Additionally, CT provides ongoing training. |